Ooit kwam ik in een zaalvoetbalwedstrijd alleen voor de keeper en ik miste. Futre deed ook mee en liet zijn meest vernederende lach horen. Volgens hem had ik geen killersmentaliteit.
Vorige week schreef ik een kritiek naar de uitgever van een boekje van Jeremy Clarkson. De schrijver was volgens mij volkomen verkeerd vertaald en ik schreef een ongezouten kritiek met termen als klungelig, vertaalsmurf, sandalen en beweerde ook nog eens dat ik het beter zou hebben gedaan.
Gisteren kwam er een mailtje van de vertaler met verklaringen. (Tijdsdruk waardoor het boekje te duur zou worden, Google kende de term wél, hij had wél verstand van auto's want hij had een Eend gehad en deze zelf zijn beurten gegeven, en hij vond zijn vertaling beter passen bij de typisch Britse humor van de schrijver.) Bovendien gaf hij aan dat hij mijn kritiek als kwetsend ervaren had, omdat ik er in één geval vanuit was gegaan dat de fout bij hem lag terwijl dat niet zo was.
Ik kreeg medelijden en spijt. Omdat ik de werkgever van de man wees op fouten van de vertaler. Verraad! NSB! Misschien heeft hij wel een vrouw, vijf kinderen en één inkomen en ga ik daar een beetje aan lopen zagen. Ik heb hem via de uitgever een verzachtend mailtje teruggeschreven en hem op twee punten gelijk gegeven.
Inderdaad, geen killersmentaliteit.
Dus Futre, je begrijpt, ik kón wel scoren, maar vond het zielig voor de keeper.