Citaat uit de film 'the Bourn Identity' : 'Je pense que j'ai oublié ma clé'
'Nou mevrouw Mack, wat betekent dat?'
'Hans is zijn sleutel vergeten!'
'Hans? Hoezo Hans?'
'Hans je pense.'
Vind-ik-leuk Aan het laden...
Gerelateerd
Auteur: Mack
Ik ben Mack, uit 1969, dat klinkt vertrouwder dan het noemen van mijn leeftijd. Begonnen in 2004 met web streepje log dat te succesvol werd en dus overgenomen door snelle jongens die alles kapot maakten. Ik heb in tegenstelling tot velen mijn archieven kunnen redden, maar bijbehorende foto's zijn veelal verdwenen in de diepste krochten van internet en dus weg. Ik woon in Vaassen, aan de oostelijke rand van de Veluwe en schrijf daarover alsof het onontdekte wildernis is. In werkelijkheid is het één grote ergernis van verbodentoegangbordjes en zwervende toeristen. Verder schrijf ik over alles, soms serieus maar meestal niet. Sorry.
Toon alle berichten van Mack
Spring is in the air! 😀
LikeLike
Aansluitend bij Peng: Le PrintHans est dans l’air 😀
LikeLike
Hansje Fransje 😀
LikeLike
Ik durf bijna geen correctie meer aan te brengen, hoewel het zou moeten gebeuren….. 😉 😉 😉
LikeLike
‘Je t’adore…’
‘Shut the door yourself!’
@Rob: Bourne
@Peng: Why should I?
LikeLike
@ de P:
Right’o.
LikeLike
Je kunt mij hier ten aller tijden wijzen op fouten. Dat wordt u niet kwalijk genomen. Reken echter wel op een extra scherp oog van mij op uw eigen logs. 😉
LikeLike
Ach, zolang ik Mack er nog uitlul met Engels….
We gaan even een voorbeeldje geven. Terug jennen heet dat. Kennen we allemaal het nummer van Band aid? Do they know it’s cristmas?
U kent dan vast de zin wel: Feed the world….. Let them know it’s enz enz.
Mijn lieve Mack zong dit nummer uit volle borst mee en ik dacht: Wat zingt ie nou??
Mack: People, ooooooh, let them know enz enz….. En zo heb ik nog 100 voorbeelden.
LikeLike
Ik zong niet enz enz…. Ik zong gewoon it’s Christmas time. Helemaal goed dus!
LikeLike
Nou, daar gaat – ie dan. Was het niet “Mon clef”? 😉
LikeLike
ma clef dan?
LikeLike
Ik moet mijn eigen vraag ontkennend beantwoorden. Jullie spelling is goed. Nederigheid kan ook een deugd zijn… 😀
LikeLike
Correctie: graag bij omschrijving Vuilnisdame
LikeLike
Ik bemoei me nergens mee. Ik kan alleen maar vloeken in het Frans: Rien ne va plus.
LikeLike
Ik ben verdeurie in slaap gevallen bij het einde. Op zich niet zo erg, want ik heb de film al eens eerder gezien, wat op zich wel erger is want ik ben dus vergeten hoe de film afloopt.
LikeLike
Ja ja, dass ist toll!
LikeLike
Je parle Francais very well, nicht sehr schnell aber dat komt nog wel.
LikeLike