Misschien is het opgevallen, misschien niet, maar de one-liner boven dit logje is licht gewijzigd. Het woordje 'laatbloeier' is vervangen door 'zeurpiet'. Grapje van Yukiko. Tenminste, daar ga ik vanuit. (Dat het een grapje was.) Aan de andere kant, ik ben ook een zeurpiet. Een zever, een zeikerd, een zuiger, maar…ik heb wel altijd gelijk. En dat is fijn.
Maar over dat zeuren; ik kan niet goed tegen veranderingen. Ja, wel als ik eens een schone onderbroek aantrek, of we eten eens géén gekookte aardappels, daar kan ik best tegen. Maar ik heb het over modernismen, met name in de taal. Want ik krijg sommige woorden mijn bek niet uit, en daar kan ik flink over zeuren. Neem nou het woord "xxxx". Dat is toch een schandalig woord! Nog Engels ook. Die van mij heten gewoon "kinderen". Of "xxxxxxx"! Zo mogelijk nog erger. Dat heet gewoon boodschappen doen ja! Winkelen desnoods, maar geen xxxxxxx! Nog zoiets: tegenwoordig wenst iedereen mij een "fijn" weekend. Sommige uitverkorenen wensen mij al een "mooi" weekend. Pleur op! Ik wil gewoon een prettig weekend, zoals het hoort. En wie zegt er nog "Daaaaaaag" als-ie weggaat? "Hoi Hoi" is de trend. (Ik wist niet dat je stotterde, zei Futre dan altijd) Nou, dat soort dingen kan ik nogal over zeuren. En ja, u zult misschien wel denken: "heb je niks belangrijkers om je druk over te maken?" Nee! Op dit moment niet nee. Want dit zijn nou juist die dingen die niet belangrijk lijken, maar het wel zijn.
Ik mag daar graag over zeuren. Met name tijdens de lunchbreakpauze. Ik wens u dan ook een uitermate prettig weekend, en voor de Veenendaalse lezers: een gezegende zondag.
Dit is natuurlijk al heel, heel erg. Maar wees maar op je hoede, want er komt nog veel meer op je af. Want het duurt niet lang meer of je bent aan het chillen in plaats van aan het lummelen of op je luie reet aan het zitten, om maar een voorbeeld te noemen.
LikeLike
Sweet dreams!
LikeLike
Dat fijn weekend is de schuld van mijn pizzaboer. Die het zelf trouwens nog erger maakt door consequent “fijne weekend” te zeggen en uitleggen hoe het nu zit met die “e” helpt niet.
De rest is gewoon de schuld van internet, twitter, hyves, datingsites e.d. waar vaak getracht wordt zich beter/belangrijker voor te doen dan men is. Bij gebrek aan werkelijk niveau werpt men zich dan maar op het gebruik van engelse termen om interessant te klinken. En dat blijkt besmettelijk te zijn.
LikeLike
Ik ben erg blij dat ik nu weet dat je niet zeurt over een schone onderbroek. Dat maakt mijn weekend weer fris en fruitig (of prettig, zoals je wilt).
En het was me wel opgevallen ja, Mell en ik hebben er hartelijk om gelachen.
LikeLike
@Greetje: Jij bent de ergste van allemaal.
LikeLike
En wat vind je van het woord überhaupt?
LikeLike
Ik kom altijd weer op zinsconstructies uit waar het woord überhaupt überhaupt niet te vermijden is.
Dat ‘hoihoi’ hoorde ik vroeger alleen in Limburg, volgens mij is het daar begonnen.
LikeLike
Weest blijde dat je niet (meer) in (Noord-)Brabant woont. Die zeggen al jaren: ‘How Do’. Dat verbeter ik dan met: ‘It’s How do you do, yes!!’
En wat denk je van het tuig dat boven vrijwel elk Nederlandstalig logje een Engelse titel zet om interessant te doen? 😦
LikeLike
@Xiwel: Ex-Brabanders kampen altijd met een identiteitscrisis. Kijk maar naar Greetje.
Die Amerikaanse woorden in het het algemeen zijn hemeltergend. Neem nou sport. Zit je op ‘springen’ noemen ze dat bodypump, zit je op luchtvechten noemen ze dat ‘body-combat’. Er zou een partij opgericht moeten worden die daar iets aan doet. En die de maximumsnelheid opvoert. (niet voor VAG’s)Die hebben gelijk mijn stem. Wat? Ik richt hem zelf op!
LikeLike
Wat dacht je van de reclame….. een nederlandse tekst en dan komt er nog even, na een dom muziekje, een engelstalig, nietszeggend zinnetje achteraan.
Gisteren kreeg ik op het werk een boekje in de hand gedrukt die mij moet informeren over de integratie van bedrijf O bij bedrijf TM. Daarin staat onder andere:
Life is for sharing,
Missie van bedrijf TM: As the most highly regarded service company we mobilize personal, social and business networking,(de ergste)
First contact resolution,
We are one, you are TM!
Om maar niet te spreken over termen als: Telesales, 2nd line support, Developement, pilots, workshops, floormanager, operations manager enzovoort enzovoort……. hebben we daar nog nederlandse woorden voor??
LikeLike
I think that you’re urinating a little too much hoor !
LikeLike
Yes, joe zeikt een beetje too much!
LikeLike
@ Mack: ja, het verbaasde me al dat ik niet weer een verontschuldigend mailtje van je kreeg 😉
LikeLike
Gezegend weekend vanuit een zonnig Veenendaal. Deo volente.
LikeLike
Sommigen zeggen dat zijn stem alleen door katten gehoord kan worden…..
De one-liner? O, je bedoelt dat ene zinnetje bovenaan deze pagina….
LikeLike
Nondeju; krijg ik op de valreep nog een identiteitscrisis op mijn dak.
Moet ik Pappa Koelewijn er weer bij halen.
LikeLike
@Margo; laat Frans Beijersbergen van ‘Het front tegen Verbale Travestie’ dit maar niet lezen ;).
LikeLike
Überhaupt is een in het Nederlands geïntegreerd woord. Dat komt omdat wij geen goed, of helemaal geen Nederlands woord voor überhaupt hebben. Dus dat mag. Het is een welkome aanvulling op het Nederlands, ook al is het een Duits woord. De rest is allemaal bullshit. Oeps!
LikeLike
@ Margo:  über·haupt [uuberhaupt] bw 1 over het algemeen: het is daar ~ niet zo duur 2 tenminste, althans: als ik daar ~ nog tijd voor heb 3 eigenlijk: begrijpt hij ~ wel waar het over gaat?
LikeLike
Prettig weekend! 😉
LikeLike